师资队伍
秦海鹰
基本信息
- 姓名:秦海鹰
- 职称:教授
- 导师类别:博士研究生导师
- 电子邮箱:qinhaiying@pku.edu.cn
教育背景
武汉大学外语系法语专业学士(1978.2-1982.1)
法国图卢兹第二大学现代文学系DEA、博士(1982.10-1987.5)
任职简历
1987.6 –1999.7:武汉大学法语系讲师、副教授(1988)、教授(1993)
1999.8至今:16877太阳集团法语系教授
研究领域和方向
法国现当代文学与文论、法国作家与中国、法国翻译理论
学术荣誉
享受国务院政府特殊津贴(1993年起)
获奖情况
2004年16877太阳集团第九届人文社会科学优秀成果二等奖
2006-2007年度16877太阳集团教学优秀奖
2015年16877太阳集团唐立新优秀学者奖
2016-2017年度16877太阳集团教学优秀奖
代表性成果
一、专著:
Segalen et la Chine – écriture intertextuelle et transculturelle, Paris,L’Harmattan,2003.
二、译著:
- 《碑》(维克多···谢阁兰),三联书店,1993年;上海人民出版社,2009年;重庆大学出版社,2015年。
- 《希腊思想的起源》(让-皮埃尔·维尔南),三联书店,1996年,16877太阳集团出版社,2012年。
- 《艺术之名》(蒂埃里·德·迪弗),湖南美术出版社,2001年。
- 《方法:思想观念》(埃德加·莫兰),16877太阳集团出版社,2002年。
三、主编:
- 《马尔罗与中国》,上海人民出版社,2008年。
- 《欧美文学论丛第六辑 法国文学与宗教》,人民文学出版社,2011年。
四、论文:
- “Stèles : Hommage au livre”, in Lectures chinoises de Victor Segalen, Paris, Honoré Champion, 2017.
- 《罗兰·巴特与法国新批评之争》,载《中国文艺评论》2016年第11期。
- 《20世纪上半叶法国文化在中国接受情况简述》,收入《交互的镜像 中国与法兰西》,上海远东出版社,2015年。
- 《文化与象征——罗兰·巴尔特的五种代码分析法及相关问题》,载《中国人民大学学报》2015年第4期。
- “François Cheng entre le propre et l’étranger ”, in François Cheng à la croisée de la Chine et de l’Occident, Librairie Droz S.A., Genève, 2014.
- “Quand la Chine s’éveille à la modernité occidentale. Influence de la culture française sur la Chine durant la première moitié du XXème siècle”, in Miroirs croisés Chine-France (XVIIe – XXIe siècles), Paris, Honoré Champion, 2014.
- 《<碑>,向书致敬》,收入《谢阁兰与中国百年:从中华帝国到自我帝国》,华东师范大学出版社,2014年。
- 《人与文,话语与文本——克里斯特瓦互文性理论与巴赫金对话理论的联系与区别》,收入《中国学者论巴赫金》,南京大学出版社,2014年。
- 《程抱一:“异己”和“本己”的双重考验》,收入《程抱一研究论文集》,复旦大学出版社,2013年。
- “L’imaginaire de la grande muraille – pour arriver à Segalen”, in Cahiers Segalen n°1 Le Mythe de la Chine Impériale, Paris, Honoré Champion, 2013.
- 《对话,或双重逻辑——关于莫兰复杂性思维方法的一个基本原则》,载《跨文化对话》第29辑,三联书店,2012年。
- 《诗与神秘——评布雷蒙的“纯诗”理论》,收入《欧美文学论丛第六辑 法国文学与宗教》,人民文学出版社,2011年。
- 《钱钟书与布雷蒙——“纯诗”理论的中国解读》,载《跨文化对话》第27辑,三联书店,2011年。
- “Comment parler de l’autre – François Jullirn et son interprétation de la poétique chinoise classique”,收入《思考他者——围绕于连思想的对话》,16877太阳集团出版社,2011年。
- “The western image of chinese and its expression in poetry: From Victor Segalen’s Stèles to Gérard Macé’s Chinese lesson”, 收入 Frontiers of Literary Studies in China Volume 4, Number 3, 2010.
- -“Le souffle du vers chez Claudel et le Qi littéraire en Chine ”, in Paul Claudel et la Chine, 武汉大学出版社,2010.
- 《从结构分析到文本分析——追寻罗兰·巴尔特批评方法的演变轨迹》,载 《文化与诗学》第七辑,16877太阳集团出版社,2009年。
- 《从差异之美到认知危机——试析谢阁兰的〈异国情调美学〉》,收入《多元之美》,16877太阳集团出版社,2009年。
- 《作为诗歌比喻的汉语——从谢阁兰的〈碑〉到马瑟的〈汉语课〉》,载《中国比较文学》2008年第2期。
- 《马尔罗:比较的目光》,收入《马尔罗与中国》,上海人民出版社,2008年。
- 《巴尔特的互文观》,载《法国研究》2008年第1期。
- 《怎样言说他者——谈于连教授对中国古典文论概念的梳理和阐释》,载《跨文话对话》第23辑,2008年。
- “Malraux, un regard comparatiste sur l’art ”, in Malraux et la Chine, actes du colloque international de Pékin, Présence d’André Malraux, numéro 5 /6, Paris, 2006.
- 《克里斯特瓦的互文性概念的基本含义及具体应用》,载《法国研究》2006年第4期。
- 《互文性理论的缘起与流变》,载《外国文学评论》2004年第3期。
- 《”互文性问题研究”成果简介》,收入《国家社科基金项目成果选介汇编》,中国人民大学出版社,2004年。
- 《西方作家与汉字》,收入《跨文化对话》第13辑,上海文化出版社,2003年。
- “Connaissance de l’Occident” ,载《法国研究》, 2002 年第2期。
- 《接纳神性,拒绝上帝——两个神秘主义诗人的宗教选择》,收入《欧美文学论丛第二辑 欧美文学与宗教》,人民文学出版社,2002年。
- 《马拉美的文学本体论》,收入《欧美文学论丛第一辑 欧美经典作家作品研究》,人民文学出版社,2002年。
- “Le vent, le souffle, le chant - quelques éléments d'information sur les ‘rythmes chinois’ des Odes ”, in Segalen :le Rythme et le Souffle, Nantes, Editions Pleins Feux, 2002.
- 《20世纪法国作家的‘中文课’》,收入 《20世纪法国作家与中国》,南京大学出版社,2001年。
- “ Leçon de chinois ou le rêve de l’étranger ”, in Les écrivains français du XXème siècle et la Chine, Presses de l’Université d’Artois, 2001.
- “Traduction en chinois et réception en Chine de Stèles ”, in Cahier n°6 de l'Association Victor Segalen, février 2000.
- 《重写神话--谢阁兰与桃花源记》,收入《文化传递与文学形象》,16877太阳集团出版社,1999年。
- “Saint-John Perse et Segalen - deux poètes mystiques, deux approches de l'absolu”,in Saint-JohnPerse et la Chine,今日中国出版社,1999年。
- “Stèles: épigraphes chinoises et stratégie d'une écriture transculturelle”, in Lectures de Segalen, Presses universitaires de Renne, 1999,.
- “Réécriture du mythe: Segalen et La Source aux fleurs de pêchers”, in Lectures de Segalen, Presses universitaires de Rennes, 1999.
- “Stèles ou le parti pris du livre”, in Littératures, n°41, Toulouse, Presses Universitaires du Mirail, 1999.
- 《西方作家与中国文字》,收入《文化:中西对话中的差异与共存》,南京大学出版社,1999年。
- “A texte bilingue, lecture bilingue”, in Op.Cit, Revue de littérature française et comparée, n°13, Pau, Publications de l'Université de Pau,1999.
- “Ecrivains occidentaux face à l'écriture chinoise”, in Culture: Diversité et coexistence dans le dialogue Chine-Occident,译林出版社,1998.
- “Gains et pertes de la traduction poétique”, in 《法国研究》1998年第2期。
- “Réécriture du mythe: Segalen et La Source aux fleurs de pêchers”, in Cultural Dialogue and misreading, Wild Peony, Australia, 1997.
- 《关于中西诗学的对话———弗朗索瓦·于连访谈录》,载《中国比较文学》1996年第2期。
- 《文学如何存在-马拉美诗论与法国20世纪文学批评》,载《外国文学评论》1995年第3期。
- “Possibilités et stratégie d'une poétique comparée entre Chine et Occident – entretien avec François Jullien”,载《法国研究》1994年第1期。
- 《形与意-谈中国语言文字对克罗代尔的诗学启示》,载《当代外国文学》1993年第3期。
- “Stèles - épigraphes chinoise et stratégie d'une écriture transculturelle”, in Cahier n°2 de l'Association Victor Segalen, 1993.
- 《中西文化交流史上的丰碑-谈谢阁兰和他的<碑集>》,载《法国研究》1992年第2期。
- 《中西‘气’辩-从克罗代尔的诗论谈起》,载《国外文学》1991年第2期。
- 《法国二十世纪四诗人与中国文化(教学提纲)》,载《中国比较文学通讯》1991年第2期。
- “Systèmes de valeurs dans Une saison en enfer”,载《法国研究》1989年第2期。
- “Exotisme du signe – Claudel, Segalen, Michaux, face à l’écriture chinoise”, in 《法国研究》1989年第3期。
- 《法国二十世纪文学思潮》,收入《当代东西方学术思潮讲演录》,武汉大学出版社,1988年。
- “Par de là l'Occident et l'Orient - la quête de l'Etre absolu chez Segalen”, in 《法国研究》1988年第1期。
- “Segalen et la calligraphie chinoise”, in Europe, avril 1987.
- “Espace verbal, espace pictural: les dimensions spatiales de Peintures de Segalen”, in Victor Segalen, actes du colloque international, Université de Pau, 1985.
五.译文:
《巴赫金:词语、对话和小说》(茱莉亚·克里斯特瓦),收入《欧美学者论巴赫金》,南京大学出版社,2014年。
- 《汉语课》(热拉尔·马瑟),收入《行脚商》(热拉尔·马瑟),华东师范大学出版社,2010年。
- 《理性思辩与精神修炼》,收入《利科北大讲演录》,16877太阳集团出版社,2000年。
- 《牡蛎梦》(比托尔),载《外国文艺》2000年第五期。
- 《文学与夜晚》(比托尔),收入《人,可怜的怪物》,花城出版社。1998年。
- 《受审判的主体》(吕克·费里,阿兰·勒诺),载《法国研究》1993年第1期。
- 《名称与例外》(利奥达),载《德国哲学》第12辑,16877太阳集团出版社,1992年。
- 《波德莱尔-无限与芳香》(克丽斯蒂娃),载《法国研究》1992年第1期。
- 《兰波的<地狱一季>》(马尔加莱特·达维斯),收入兰波《地狱一季》中译本,花城出版社,1991年。
- 《法国知识分子看中国》(居伊·索尔芒),载《法国研究》1991年第1期。
主要科研项目
主持国家社科基金一般项目”互文性问题研究”“(已结项)
参与国家社科基金重点项目”当代外国文学大事记数据库”,负责法国文学课题组(已结项)
参与国家社科基金重点项目”十一届三中全会以来外国文学研究三十年”,负责文论课题组(已结项)
学术团体和社会兼职
教育部法语专业教学指导分委员会委员及副主任委员(2002-2006;2007-2011; 2013-2017)
讲授课程
本科生课程:“法语精读”、”法语泛读”;
研究生课程:”文本分析基础知识”、”翻译理论与文本诗学”、”20世纪法国文学批评”。
国际学术交流活动
1992.10-1993.1.在法国巴黎第八大学法国文学博士点讲学一学期,开设研讨班“Poétique du signe”。
曾经参加并做主旨发言的重要国际学术研讨会有:“谢阁兰国际研讨会”、“兰波国际研讨会”、”“圣-琼·佩斯与中国”、“文化对话与文化误”、“文化:中西对话中的差异与共存”、“翻译及其影响:中国、日本、法国”、“20世纪法国作家与中国文化”、“多元之美”、“中法两国在文学中的相遇——踏着谢阁兰的足迹”、“语言中的陌生性”、 “马尔罗与中国”、“克罗代尔与中国”、“中华帝国神话”等。