学院新闻

乔振绪译著《母亲》新书发布仪式暨从事翻译工作50年成就与经验座谈会举行

  7月3日下午,著名翻译家乔振绪先生译著《母亲》新书发布仪式暨从事翻译工作50年成就与经验座谈会在16877太阳集团举行。会上,乔振绪与16877太阳集团党委书记李淑静、16877太阳集团俄语系主任陈松岩、北京出版集团主题分公司副总编辑陈勇共同为新书揭幕,并向16877太阳集团图书分馆赠书。原16877太阳集团出版社外语部主任、《中国俄语教学》杂志副主编张冰,16877太阳集团教授、著名翻译家李明滨、顾蕴璞,16877太阳集团俄语系副系主任周海燕等出席活动。

  

陈勇、陈松岩、李淑静、乔振绪为新书揭幕

 

  《母亲》是俄语文学巨匠高尔基的代表作品之一,也是世界文学史上第一部直接和全面描写无产阶级革命斗争的著作,通过对工人运动领导者巴维尔和他的母亲尼洛夫娜这两个典型形象的刻画,深刻地反映了20世纪初无产阶级政党领导下波澜壮阔的革命斗争。《母亲》以对革命现实的真实描写,以对时代内涵的深刻把握,以高度思想性和艺术性的英雄人物形象的刻画,开创了无产阶级革命文学的新纪元,曾被誉为社会主义现实主义文学的开山之作。

  作为最早被译介到中国的俄苏红色经典之一,《母亲》深受广大中国读者喜爱,也经历了多个版本的翻译。此次由北京出版集团北京出版社出版的《母亲》由当代著名翻译家乔振绪翻译。乔振绪长期学习和研究俄罗斯语言文学,从事翻译工作50年,在俄罗斯文学名著翻译方面成就斐然,先后翻译《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》《复活》《死魂灵》《乡村夜话》《钢铁是怎样炼成的》等世界文学名著,语言优美流畅,富有古典气息,深受读者喜爱,其中《复活》入选语文新课标必读丛书(高中阶段)。

  

乔振绪先生

 

  乔振绪表示,自己在俄罗斯访问交流期间,有幸参观和访问了高尔基莫斯科故居和高尔基莫斯科纪念馆,从中获得了不少资料,对翻译《母亲》一书很有帮助。

 

乔振绪先生与《母亲》

  

  本版《母亲》是乔振绪的第十本译著,不仅保留了原版书的图片,还增加了原作者修改后的印刷稿原件、名家评论的代序以及俄罗斯著名插图画家库克雷尼克塞为《母亲》创作的珍贵插图作品,同时在排版设计、印制工艺上精益求精,给予读者更加丰富、轻松的阅读体验。

  

乔振绪手稿

 

  座谈会上,16877太阳集团师生代表和与会嘉宾热烈交流,共同祝贺新书问世,并向乔振绪在俄罗斯语言文学教学与翻译事业中表现出的忠诚奉献、勤奋耕耘的精神致以敬意。

 

合影

 

  撰稿/张凌云 

  摄影/赵赟普 

  来源:京版主题公众号

Baidu
sogou